[투데이에너지 김나영 기자] 기상청(청장 김종석)은 지난해 10월 인천 송도에서 개최한 제48IPCC 총회를 통해 전세계 195개국 합의로 채택된 IPCC ‘지구온난화 1.5특별보고서의 국문 번역본을 발간했다.

번역본은 정책결정자를 위한 요약본(SPM: Summary for Policymakers, 정책결정자를 위한 요약보고서)과 기술요약서(TS: Technical Summary, 기술 요약보고서)로 구성돼 있으며 정확한 의미 전달과 독자의 편의를 위해 국문과 국·영문 합본의 두 가지 버전으로 제작됐다.

이번 보고서에는 산업화 이전인 1850~1900년 수준대비 전지구 평균 기온이 1.5상승했을 때의 영향과 상승폭을 1.5까지 억제하기 위한 다양한 온실가스 감축 시나리오에 대해 다루고 있다.

또한 기온 상승폭 21.5의 영향 비교를 통해 왜 1.5목표를 추구해야 하는지 강조하고 있다.

이 보고서는 2015년 채택된 파리협정 1.5목표의 과학적 근거 마련을 위해 유엔기후변화협약(UNFCCC) 요청으로 작성됐으며 지난 12월 열린 제24차 당사국총회(COP24)에 제출돼 파리협정 세부 이행지침 마련에 기여한 바 있다.

지구온난화 1.5특별보고서는 91명의 집필진들이 학술 논문 등 전 세계 연구 자료 6,000건 이상을 평가해 2년에 걸쳐 작성됐으며 작성 단계에서 전 세계 정부 및 과학자들로부터 42,000건의 검토의견을 받아 수정됐다.

48IPCC 총회에서는 각 국 정부대표단이 보고서 가장 앞부분에 수록되는 정책결정자를 위한 요약본(SPM)’을 한 문장 씩 검토해 승인·채택했다.

지구온난화 1.5의 표지 그림은 기후변화의 심각성을 전파하는데 주력하는 미국 디지털 아티스트 Alisa Singer‘Time to choose’라는 작품이다. 현재까지 관측된 온도 변화와 앞으로의 온도 상승 전망을 나타낸 그래프인 SPM 본문 그림 1에서 영감을 받았다.

IPCC는 총회에서의 보고서 채택 후 편집과 디자인을 거쳐 최종본을 발간하며 이후 UN 공식 5개 언어(프랑스어, 스페인어, 러시아어, 아랍어, 중국어) 번역본을 제작한다. 현재 지구온난화 1.5의 영어 외 공식 번역본은 완성되지 않은 상태다.

저작권자 © 투데이에너지 무단전재 및 재배포 금지